Shakespeare-Übersetzungen von Hermann Motschach

Im Sommer 2016 wurde die Hermann Motschach Übersetzung DER WIDERSPENSTIGEN ZÄHMUNG bei den Tiroler Volksschauspielen inszeniert und gefeiert. Die insgesamt 19 Aufführungen des Stücks in Telfs kamen dem minutenlangen Applaus und der Begeisterung des Publikums zu Folge sehr gut an. Viele Übersetzungen von Shakespeares Werken stammen aus Motschachs Feder und wurden – wie die Tiroler Volksschauspiele zeigen – über die Grenzen Deutschlands hinaus gelesen und gespielt. Mit Neufassungen von insgesamt 23 Bühnenwerken Shakespeares, die alle durch den Drei Masken Verlag vertreten sind, hat er sich in der umkämpften Welt der Shakespeare-Übersetzer einen Namen gemacht. Auch Werke von Oscar Wilde, Molière und Richard Sheridan wurden von Hermann Motschach übersetzt.

Geboren in Bamberg als Hermann Motschenbacher, wurde er nach dem Kriegsdienst Schauspieler. Nachdem er die Deutsche Schauspielschule in München besucht hatte, wirkte er an Theatern in Tübingen, Kassel, Koblenz, Göttingen, Freiburg, Dortmund, Essen und Mannheim. Parallel zu seiner Schauspielerkarriere war er ebenfalls als Autor und Sprecher für den Rundfunk tätig (220 Hörspiele). Später widmete er sich zusätzlich dem Verfassen von Prosa und Dramatik sowie der Arbeit als Übersetzer und Bearbeiter von Bühnenstücken. Außerdem erhielt er eine zweimalige Auszeichnung mit dem Kurt Laßwitz Preis für deutschsprachige Science-Fiction Literatur (1989 und 1991).