Zum Hauptinhalt springen

Im Kopf des Terroristen: Alexander Nitzberg übersetzt DAS FAHLE PFERD von Boris Sawinkow - 06.11.2015 im Literarischen Quartett!

Als Übersetzer u.a. von Werken Michail Bulgakows genießt Alexander Nitzberg ein beachtliches Renommee. Seine neue Übertragung von Boris Sawinkows Roman DAS FAHLE PFERD ins Deutsche eröffnet einen radikalen Blickwinkel auf die Psychologie des Terrors. Der Roman wurde am 06. November 2015 im Literarischen Quartett besprochen!

Der Drei Masken Verlag vertritt die Bühnenrechte der Romanvorlage, die eigenständig für die Bühne bearbeitet werden kann.

Sawinkow, der selbst zahlreiche Attentate gegen das zaristische Regime verübte, blickt in die Seele eines Terroristen, der mit seinen Komplizen einen Moskauer Gouverneur töten will. Einsamkeit, Glaube und Tod beschäftigen sie, doch sie sind von den Menschen, die sie töten, distanziert. Terrorismus wird als Handwerk begriffen, für das Aufträge eingehen und bearbeitet werden.

Ein grandios geschriebener Roman in einer klugen Übersetzung von Alexander Nitzberg, dessen Relevanz für unsere Gegenwart außer Zweifel steht.

Wenn ich könnte, würde ich alle Oberen und alle Herrschenden töten. Ich will kein Knecht sein. Und ich will nicht, dass andere Menschen Knechte sind.

Zurück




---- DB CHECK ---- ---- ---- ---- ---- ----


---- NEWS ----
Titel Im Kopf des Terroristen: Alexander Nitzberg übersetzt DAS FAHLE PFERD von Boris Sawinkow - 06.11.2015 im Literarischen Quartett!
URL part im-kopf-des-terroristen-alexander-nitzberg-uebersetzt-das-fahle-pferd-von-boris-sawinkow-06.11.2015-im-literarischen-quartett
Einleitung Als Übersetzer u.a. von Werken Michail Bulgakows genießt Alexander Nitzberg ein beachtliches Renommee. Seine neue Übertragung von Boris Sawinkows Roman DAS FAHLE PFERD ins Deutsche eröffnet einen radikalen Blickwinkel auf die Psychologie des Terrors. Der Roman wurde am 06. November 2015 im <a data-htmlarea-external="1" title="Opens external link in new window" class="external-link-new-window" target="_blank" href="http://www.zdf.de/das-literarische-quartett/die-buecher-der-sendung-im-literarischen-quartett-vom-6.-november-2015-40694786.html">Literarischen Quartett</a> besprochen!<p></p><p>Der Drei Masken Verlag vertritt die Bühnenrechte der Romanvorlage, die eigenständig für die Bühne bearbeitet werden kann.</p>
Hauptteil <p>Sawinkow, der selbst zahlreiche Attentate gegen das zaristische Regime verübte, blickt in die Seele eines Terroristen, der mit seinen Komplizen einen Moskauer Gouverneur töten will. Einsamkeit, Glaube und Tod beschäftigen sie, doch sie sind von den Menschen, die sie töten, distanziert. Terrorismus wird als Handwerk begriffen, für das Aufträge eingehen und bearbeitet werden.</p><p>Ein grandios geschriebener Roman in einer <a data-htmlarea-external="1" title="Opens external link in new window" class="external-link-new-window" target="_blank" href="https://muromez.wordpress.com/2015/11/04/alexander-nitzberg-im-interview/">klugen Übersetzung von Alexander Nitzberg</a>, dessen Relevanz für unsere Gegenwart außer Zweifel steht.</p><p></p><blockquote><p>Wenn ich könnte, würde ich alle Oberen und alle Herrschenden töten. Ich will kein Knecht sein. Und ich will nicht, dass andere Menschen Knechte sind.</p></blockquote>
Bild fileadmin/3m_media/plakate/Sawinkow_Das_fahle_Pferd_Cover_quadr.jpg
Bildunterschrift
Infofeld Ueberschrift
Infofeld Text
Fotos
Fotos Copyright
Kritiken - Texte <p>„Ich bombe, also bin ich. Der kühle, abgeklärte Ton des Textes, der in der Übersetzung Alexander Nitzbergs im ungebremsten Rhythmus der Tat über die Zweifel am kriminellen Tun hinwegmarschiert, spiegelt die Kompromisslosigkeit des Gangsters.” <i>(Spiegel Online)</i><br /><br />„So entsteht in der Neuübersetzung von Alexander Nitzberg ein beeindruckendes Dokument: die Stimme eines Mannes, der im Terror seine Berufung sah.” <i>(Deutschlandradio Kultur)</i></p>
Kritiken - Dateien
Nicht auf der Startseite anzeigen


---- TITLE ----
Relation zum Titel Das fahle Pferd
URL part das-fahle-pferd
Subtitel Roman eines Terroristen
Originaltitel Kon' blednyi
Coautoren
Uebersetzung
Bearbeiter
Komponist
Genre
Subverlaginfo Romanvorlage
Damen 0
Herren 0
Ergaenzung ad libitum
Anmerkungen UA frei! Lesung in der Volksbühne Rosa Luxemburg Berlin, 20.10.2015
Einleitung <p>Ein Roman über die Psychologie des Terrors - geschrieben von einem der ersten Berufsterroristen: Boris Sawinkow verübte als Mitglied der terroristischen Kampforganisation der Sozialrevolutionären Partei in Russland erfolgreiche Attentate gegen Politiker des Zarenregimes. Der Roman DAS FAHLE PFERD entstand 1908 im Pariser Exil.</p>
Haupttext <p>Der Protagonist gibt sich als Engländer aus und beschattet sein Ziel, einen Moskauer Gouverneur. Zusammen mit vier Komplizen kreist er diesen ein, reist ihm von Moskau nach St. Petersburg hinterher. Mehrere Versuche schlagen fehl und die Polizei ist alarmiert, doch sie lassen nicht ab.</p> <p>Warum töten? Zu welchem Ziel? Die Gedanken und Gespräche drehen sich um Gott und den Tod, denn jeder weiß, dass dieses Attentat ihn das Leben kosten kann.</p> <p>Die Romanvorlage in der <a class="external-link-new-window" data-htmlarea-external="1" href="https://muromez.wordpress.com/2015/11/04/alexander-nitzberg-im-interview/" target="_blank" title="Opens external link in new window">Übersetzung von Alexander Nitzberg</a> ist im Galiani Verlag erschienen und steht zur Bearbeitung für die Bühne zur Verfügung.<br /> &nbsp;</p> <blockquote><p>Ich weiß nicht, warum man nicht töten soll. Und ich werde es nie verstehen, warum das Töten im Namen der Freiheit gut ist und im Namen der Autokratie böse.</p></blockquote>
Bild fileadmin/3m_media/plakate/Sawinkow_Das_fahle_Pferd_Cover_quadr.jpg
Bildunterschrift © Cover Galiani Verlag Berlin
Fotos
Fotos Copyright
Kritiken - Texte <p>"Der Ex-Terrorist [Sawinkow] hat in diesem Buch nicht nur sehr genau geschildert, unter welchem psychischen Druck und mit welcher Ausdauer Attentate vorbereitet werden [...], sondern er stellt auch die unterschiedlichen Typen vor, die in diesem russischen Terrorteam arbeiten."</p> <p>"Wir erkennen in seinen völlig unterschiedlichen Typen von Terroristen die Bandbreite an terroristischer Mentalität heute - Schwärmer, Ideologen, Liebende, Gläubige, Eiskalte, Täter."</p> <p>(Alexander Cammann, 11.02.2016 in der <a class="external-link-new-window" data-htmlarea-external="1" href="http://www.zeit.de/2016/05/das-fahle-pferd-boris-sawinkow-roman" target="_blank" title="Opens external link in new window">ZEIT ONLINE/Literatur</a>).</p>
Kritiken - Dateien
PDF zum Bestellen
Alphabetischer Titel fahle Pferd, Das
Mailorder 0
PDF Leseprobe


---- AUTHOR ----
Nachname Sawinkow
Vorname Boris
Pseudonym
URL part boris-sawinkow
Biografie <p>1879-1925.</p><p> Sawinkow war im Zarenreich jahrelang einer der führenden Köpfe der terroristischen Kampforganisation der Sozialrevolutionären Partei. Nach mehreren erfolgreichen Attentaten wurde er 1906 verhaftet und zum Tode verurteilt. Er konnte fliehen und sich nach Frankreich absetzen. Seine Erinnerungen und Romane gaben späteren Autoren wie Irène Némirovsky und Albert Camus Anregungen. 1909/1913 erschien der Roman DAS FAHLE PFERD unter dem Pseudonym W. Ropschin.</p><p></p>
Bild
Bild Copyright
Preise und Auszeichnungen


---- TRANSLATOR ----
Nachname Nitzberg
Vorname Alexander
Pseudonym
URL part alexander-nitzberg
Biografie <p>Alexander Nitzberg, geboren 1969 in Moskau, stammt aus einer Moskauer Künstlerfamilie. Er studierte&nbsp; an der Heinrich-Heine-Universität Germanistik und Philosophie, zur Zeit lebt Alexander Nitzberg mit seiner Familie in Wien. Er verfasst Lyrik, Prosa, Essays und Dramen sowie Übersetzungen aus dem Russischen. Seine Tschechow-Übersetzungen wurden an zahlreichen Bühnen gespielt, darunter am Thalia Theater Hamburg, am Düsseldorfer Schauspielhaus und am Residenztheater München.</p> <p><a class="external-link-new-window" data-htmlarea-external="1" href="http://www.nitzberg.at/index.html" target="http://www.nitzberg.at/index.html" title="Opens external link in new window">Webseite Alexander Nitzberg</a></p>
Bild fileadmin/3m_media/autoren/Nitzberg_bearb.JPG
Bild Copyright © Alexander Nitzberg
Preise und Auszeichnungen <p><strong>2019</strong><br /> Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzung</p> <p><strong>2013</strong><br /> Nominierung für den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung für Bulgakows MEISTER UND MARGARITA</p> <p><strong>2010</strong><br /> Ernst-Jandl-Poetikdozentur/Wien</p> <p><strong>2009</strong><br /> Fellowship-Stipedium der Stiftung Insel Hombroich</p> <p><strong>2008</strong><br /> Hugo-Ball-Förderpreis der Stadt Pirmasens</p> <p><strong>2002</strong><br /> Ringelnatz-Preis der Stadt Cuxhaven</p> <p><strong>1998</strong><br /> Literatur-Förderpreis der Stadt Düsseldorf</p> <p>Literatur-Förderpreis NRW</p> <p><strong>1996</strong><br /> 1. Düsseldorfer Lyrikpreis</p>