Meister und Margarita

(Мастер и Маргарита)

Von Michail Bulgakow

Übersetzt von Alexander Nitzberg

Dialogfassung
Ad libitum
Originalsprache: Russisch

Auf der Grundlage seiner 2012 erschienenen Neuübersetzung des Romans MEISTER UND MARGARITA von Michail Bulgakow hat Autor und Übersetzer Alexander Nitzberg eine Dialogfassung angefertigt, die als Materialsammlung gedacht ist. Sämtliche Gesprächspassagen sowie innere Monologe des Romans werden verwendet. Wichtige Stellen, die im Buch nicht in Form von direkter Rede verarbeitet sind, werden ebenfalls in gesprochene Sätze umgewandelt. Beschreibende Prosa ist, wo nötig, in Regieanweisungen wiedergegeben.

Für seine Übersetzung von MEISTER UND MARGARITA, die im Galiani Verlag erschienen ist, hat Alexander Nitzberg im Juni 2013 den renommierten Scatcherd-Preis der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung erhalten. Die Übersetzung wurde 2013 für den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung nominiert.

Auch stellt der Drei Masken Verlag eine Kammerfassung des Werks auf den »Pilatus«-Kapiteln basierend sowie den kompletten Roman frei für die eigene Bühnenbearbeitung zur Verfügung.